Mgr. Ljubov Běloševská (27. 8. 1946-11. 11. 2013)
- ruská emigrace v meziválečném Čerskoslovensku (literatura, literární věda, dějiny)
- ruská literatura a translatologie
- ústní historie (oral history)

Stručný profesní životopis
Od roku 1986 – filologická pracoviště AV ČR: Ústav pro jazyk český, Slovanský ústav AV ČR – zde je od r. 1993 vedoucí pracovní skupiny Dějiny ruské emigrace v ČSR (v rámci Oddělení dějin slavistiky a slovanských literatur)
Absolventka FF UK v Praze (obor čeština a společenské vědy, 1975)
Bibliografie
Edice
(Ed. spol. s M.Bubeníkovou a L.Vachalovskou). A. Bém. Pisma o literature. Praha 1995.
Z.Sládek, L.Běloševská a kol. autorů. Dokumenty k dějinám ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice. 1919 – 1939. Práce Slovanského ústavu AV ČR. Nová řada, sv. 3. EUROSLAVICA, Praha 1998.
(Ed.) Duchovní proudy ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice. 1919 – 1939. Práce Slovanského ústavu AV ČR. Nová řada, sv.5. Praha 1999.
(Ed.) Kronika kulturního, vědeckého a veřejného života ruské emigrace v Československé republice. 1919 – 1929. Sv.1. Práce Slovanského ústavu AV ČR. Nová řada, sv. 8. Praha 2000.
(Ed.) Kronika kulturního, vědeckého a veřejného života ruské emigrace v Československé republice. 1930 – 1939. Sv.2. Práce Slovanského ústavu AV ČR. Nová řada, sv. 10. Praha 2001.
(Ed. Spol. s Z.Sládkem) Karel Kramář. Sborník studií a materiálů. Praha: Slovanský ústav AV ČR 2003.
Skit (Poustevna). Praga. 1922 – 1940. Antologie. Životopisy. Dokumenty. Nakladatelství Russkij puť, Moskva 2006. ill. Editor, autor úvodní studie L.Běloševská, životopisy a komentáře L.Běloševské spol. s V. Nečajevym.
Slovníky
Ed. Čermák a kol. Slovník české frazeologie a ideomatiky. Přirovnání. Academia, Praha 1983 (ruské ekvivalenty).
Ed. Čermák a kol. Slovník české frazeologie a ideomatiky. Výrazy neslovesné. Academia, Praha 1988 (ruské ekvivalenty).
Ed. Čermák a kol. Slovník české frazeologie a ideomatiky. Výrazy slovesné. Academia, Praha 1994 (ruské ekvivalenty).
Články v časopisech a sbornících
Někotoryje aspekty perevoda realij v poetičeskom texte. Na materiale poezii V. Vysockogo. In: Acta Universitatis Carolinae. Translatologica Pragensia II, 1. část. (Materialy V. Konference o překladu a tlumočení.) Univerzita Karlova. Praha 1988. S. 589 – 598.
Igra i teatr v poezii V. Vysockogo i problemy perevoda. In: Acta Universitatis Carolinae. Translatologica Pragensia III, 2. část. (Materialy VI. Konference o překladu a tlumočení. Univerzita Karlova.) Praha 1990. S. 225 – 235.
Poetičeskij obraz v poezii A.Voznesenskogo i perevod. In: Acta Universitatis Carolinae. Translatologica Pragensia IV. ( Materiály VII. Konference o překladu a tlumočení. Univerzita Karlova.) Praha 1992. S. 233 – 236.
Lyrika Mariny Cvetajevové pražskogo perioda i pervyje perevody na češskij jazyk. In: Mezinárodní konference Marina Cvetajevová a Československo. Dobříž, 17. – 18. ríjna 1992. Praha-Brno 1993. S. 170 – 178.
Perevod v sistěme mežkulturních svjazej russkoj emigracii v Čechoslovakii v 20. – 30. gody. In: Slavia, 62, 1993, č. 4. S. 507 – 518.
Pražskij Skit: Popytka rekonstrukcii. In: ROSSICA, Praha, I, 1996, № 1. S. 61 – 71.
Lebeděv Vjačeslav Michajlovič. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Pisatěli russkogo zarubežja. Moskva 1997. S. 242 – 244.
Molodaja emigrantskaja literatura Pragi (objedinenije Skit: tvorčeskoje lico). In: Duchovní proudy ruské a ukrajinské emigrace v Československé republice 1919 – 1939. Slovanský ústav. Praha 1999. S.163 – 202.
Molodoje pokolenije literatorov Pragi i Puškin. In: Puškin i kultura russkogo zarubežja. Moskva 1. – 3. července 1999. Moskva 2000. S. 144 – 152.
Slovanský ustav a ruská emigrace. In: Slavia, 68, Praha 1999, 3 – 4. S. 467 – 470. Též v knižním vydání: Slovanský ústav v Praze. 70 let činnosti. Slovanský ústav AV ČR, EUROSLAVICA. Praha 2000. S. 85 – 88.
Sojuz russkich pisatělej i žurnalistov v Čechoslovakii. In: Literaturnaja encyklopedia russkogo zarubežja. Sv. II. Moskva 2000. S. 461 – 463.
„Nezamečennoje pokolenije“ i G.Gazdanov. Vzgljad iz Pragi. In: Gajto Gazdanov i „nezamečennoje pokolenije“: pisatel´ na peresečenii tradicij i kul´tur. Russkij put´ : Moskva, 2005. s. 130 – 134.
Emilia Čergincevová – ruská básnířka v Praze. In: Sborník Ruská poezie 20. století. Recepční, genologické a strukturně analytické pohledy. Sborník studií. Ed. Helena Ulbrechtová. Spolupráce Mária Kusá. Práce Slovanského ústavu. Nová řada, sv. 22. Praha 2007. S. 93 – 104.
Ekaterina Rejtlinger und das russische Geistesleben in Prag Anfang der 1920er Jahre. In: Die russische Diaspora in Europa im 20. Jahrhundert. Religioeses und kulturelles Leben. Russian Culture in Europe. Vol. 4. Adelbert J.M. Davids /Fedor B. Poljakov (Hrsg.), Frankfurt am Main (u.a.): Peter Lang 2008. S. 151 – 163.
Russkije litěraturovědy-emigranty v mežvojennoj Čechoslovakii. In: Rossijskije učenyje-gumanitarii v mežvojennoj Čechoslovakii. Ed. M.J.Dostal. Moskva 2008. S. 7 – 25.
Běloševská L. Mladoemigrantskaja poezija i tradicii russkoj literatury v koncepcii A.L. Bema. In: A.L.Bem i gumanitarnyje projekty russkoj emigracii. Materialy i issledovanija. Moskva 2008. S. 174 – 186.